Dentro de la música japonesa, existe una canción llamada Shima Uta.
Existe la tradición de quien interprete esta canción se hace famoso.
A continuación les presento la historia de la canción ademas de descargas de algunas versiones. Quiero destacar la versión altiplanica de Will Garay, la de GACKT y la más conocida, la del argentino Alberto Casero la cual fue utilizada como la canción oficial de la selección de futbol para el mundial del año 2002.
Por lo extenso del Post, lo dividiré en dos partes :B
En 1990 el grupo THE BOOM viaja a Okinawa para tomar las fotos del disco "JAPANESKA". El álbum contiene "Hyakumantsubuno-namida" (Un millón de lágrimas) y ésta canción fue la primera que THE BOOM compuso tomando la melodía okinawense.
La cultura okinawanse y la música tradicional que Miyazawa escuchó durante sus repetidas visitas a Okinawa, le sirvieron como fuente de inspiración. Así empezó a conocer y a reflexionar sobre la triste historia que se esconde detras de los hermosos paisajes de Okinawa. La silenciosa tristeza que representan las grutas debajo de los cañaverales y la energía de la naturaleza que se despliega sobre la superficie, éstas escenas que vió en sus viajes por Okinawa, hicieron que Miyazawa creara "Shimauta"
"Shimauta" está incluida en el cuarto álbum "Shishunki", editado en 1992. THE BOOM interpretó la canción en Uchina-Guchi(dialecto de Okinawa) y esto tuvo una gran repercusión en la isla. En 1996 THE BOOM grabó la misma canción en japonés (versión original) vendiendo más de un millón de copias.
Los integrantes de THE BOOM no son oriundos de Okinawa pero participaron en muchos eventos y festivales de música en esta isla.
A partir de "Shimauta", THE BOOM compone canciones relacionadas con Okinawa. El disco solista de Miyazawa que salió en el 2001, titulado "MIYAZAWA", y que fue grabado en Brasil, Tokyo, Nueva York y Okinawa, también contiene canciones relacionadas con Okinawa. THE BOOM fue a Okinawa nuevamente para grabar algunas canciones para su nuevo disco "Okinawa" que salió en Junio de 2002.
En Enero del 2003 Miyazawa editó su Best Álbum solista titulado "MIYAZAWA-SICK", el cual incluye una versión en español de Shimauta, Canción de la Isla.
La cultura okinawanse y la música tradicional que Miyazawa escuchó durante sus repetidas visitas a Okinawa, le sirvieron como fuente de inspiración. Así empezó a conocer y a reflexionar sobre la triste historia que se esconde detras de los hermosos paisajes de Okinawa. La silenciosa tristeza que representan las grutas debajo de los cañaverales y la energía de la naturaleza que se despliega sobre la superficie, éstas escenas que vió en sus viajes por Okinawa, hicieron que Miyazawa creara "Shimauta"
"Shimauta" está incluida en el cuarto álbum "Shishunki", editado en 1992. THE BOOM interpretó la canción en Uchina-Guchi(dialecto de Okinawa) y esto tuvo una gran repercusión en la isla. En 1996 THE BOOM grabó la misma canción en japonés (versión original) vendiendo más de un millón de copias.
Los integrantes de THE BOOM no son oriundos de Okinawa pero participaron en muchos eventos y festivales de música en esta isla.
A partir de "Shimauta", THE BOOM compone canciones relacionadas con Okinawa. El disco solista de Miyazawa que salió en el 2001, titulado "MIYAZAWA", y que fue grabado en Brasil, Tokyo, Nueva York y Okinawa, también contiene canciones relacionadas con Okinawa. THE BOOM fue a Okinawa nuevamente para grabar algunas canciones para su nuevo disco "Okinawa" que salió en Junio de 2002.
En Enero del 2003 Miyazawa editó su Best Álbum solista titulado "MIYAZAWA-SICK", el cual incluye una versión en español de Shimauta, Canción de la Isla.
Lyrics y Traducción
Deigono hanagasaki kazewoyobi arashigakita
Florece el Deigo, trae consigo el viento, llega el vendaval
Deigoga sakimidare kazewoyobi arashigakita
El Deigo resplandece, trae consigo el viento, llega la tormenta
Kurikaesu kanashimiwa shimawataru naminoyoo
La tristeza que se repite es como una ola que cruza la isla
Uujino moride anatato deai
En el cañaveral te encontré
Uujino shitade Chiyoni sayonara
Y debajo del cañaveral nos dijimos adiós
Shimautayo kazeninori toritotomoni umiwo watare
Canción de la isla súbete al viento y cruza los mares junto a los pájaros
Shimautayo kazeninori todoketeokure watashino namida
Canción de la isla súbete al viento y haz llegar mis lágrimas
Deigono hanamochiri sazanamiga yurerudake
La flor de Deigo se marchita y sólo quedan las olas
Sasayakana shiawasewa utakatano naminohana
Nuestra pequeña felicidad es como las flores que se mecen en las olas
Uujino moride utatta tomoyo
En el cañaveral cantamos juntos
Uujino shitade Yachiyono wakare
Debajo del cañaveral nos separamos
Shimautayo kazeninori torito tomoni umiwo watare
Canción de la isla súbete al viento y cruza los mares junto a los pájaros
Shimautayo kazeninori todoketeokure watashino aiwo
Canción de la isla súbete al viento y lleva mi amor
Umiyo uchuyo kamiyo inochiyo kono mama towani yunagiwo
Mar, universo, Dios, vida, trae la paz del atardecer para toda la eternidad
Shimautayo kazeninori torito tomoni umiwo watare
Canción de la isla súbete al viento y cruza los mares junto a los pájaros
Shimautayo kazeninori todoketeokure watashino namida
Canción de la isla súbete al viento y haz llegar mis lágrimas
Shimautayo kazeninori torito tomoni umiwo watare
Canción de la isla súbete al viento y cruza los mares junto a los pájaros
Shimautayo kazeninori todoketeokure watashino aiwo
Canción de la isla súbete al viento y lleva mi amor
Lalala...
Lalala....
THE BOOM
Will Garay
Kon Kon :3

0 criticas:
Publicar un comentario